TR EN
Bir sorunuz mu var?
+90 216 546 08 90

HİZMETLERİMİZ

YAZILI ÇEVİRİ VE YERELLEŞTİRME

İçeriğinizi hedef kitle, ülke standartları, yerel kültür ve sektör jargonuna uygun şekilde yerelleştiriyoruz. Düzenli olarak yönettiğimiz projeler başlıca şu konuları içermektedir:
 
Teknik konular: Teknik prosedürler, tanıtım/kullanım kılavuzları, broşürler ve kataloglar, standartlar, kalite belgeleri ve şartnameler
Otomotiv: Kullanıcı/eğitim ve bakım kılavuzları, garanti belgeleri, teknik broşürler, veritabanı dosyaları, pazarlama broşürleri, kurumsal web siteleri
Hukuk: Şirket ve kamu anlaşmaları ve sözleşmeleri, dava ve tahkim belgeleri, göçmenlik belgeleri, tahviller, patent, fikri/sınai ve ticari mülkiyet hakları, uluslararası hukuk, şirket hukuku ve ticaret hukuku belgeleri, tutanaklar ve takibatlar
AB mevzuatı: AB Direktifleri ve endüstri kılavuzları, Eşleştirme Projeleri, AB uyumlaştırma projeleri belgeleri, Avrupa Komisyonu İlerleme Raporları
Pazarlama: Reklam, doğrudan pazarlama ve pazarlama stratejileri, ürün ve sektör şartnameleri ve destekleyici materyaller, promosyon kampanyaları, bildirimler ve halkla ilişkiler, satış noktaları
Medikal: Hasta bilgileri ve geçmişiyle ilgili kayıtlar, klinik çalışma kayıtları, patent başvuruları, medikal ürün şartnameleri, ekipman kılavuzları, bilimsel makaleler, bibliyografiler, tıp mevzuatı ve düzenleyici çerçeveler
Yazılım: Endüstriyel uygulamalar, mobil uygulamalar, ERP ve diğer kurumsal yazılımlar, kullanıcı arayüzleri, arka ofis uygulamaları yerelleştirmeleri

SÖZLÜ ÇEVİRİ

Uluslararası toplantılarınız, eğitimleriniz veya projelerinizde tüm paydaşların, doğru ve kesintisiz iletişim kurması esastır. Etkinliğinizin ayrıntıları ışığında ihtiyaç duyduğunuz sözlü çeviri modunu (simültane veya ardıl çeviri, eşlik, fısıltı vs.) belirler ve alanında uzman konferans tercümanlarıyla çalışmanızı sağlarız.

YEMİNLİ TERCÜME

Noter onayı gerektiren metinleriniz için tercümanlarımız, çeşitli noterlerde yetkinliği belgeli ve “yeminli tercüman” unvanıyla çeviri yapma yetkisine sahiptir.
 

MASAÜSTÜ YAYINCILIK

Atlas kitap, broşür, katalog, reklam materyali, raporlar ve el kitapları basımı hizmetleri vermektedir. Masaüstü yayıncılık uzmanlarımız uluslararası dil yazı tiplerini bilir ve farklı yazılım paketleriyle çalışırken metinlerinizi tam ve doğru olarak uygun formata dönüştürür, çünkü metnin içeriğinin yanı sıra nasıl sunulduğu da büyük önem taşır. Kullandığımız programlar:
 
Adobe PageMaker, AdobePhotoshop, Adobe Illustrator, Adobe Freehand, Adobe InDesign, Adobe Acrobat, Acrobat Distiller, FrameMaker, Finereader, Corel Draw, Corel Ventura, QuarkXpress, Microsoft Office Suite

TERMİNOLOJİ YÖNETİMİ

Kurumsal düzeyde şirket kültürünün ayrılmaz bir parçası haline gelen terminoloji, özenle korunması gereken bir fikri mülkiyet ürünüdür. Zaman içinde gelişir ve değişir, hem bu değişikliklerin hem de mevcut terminolojilerin diğer dillere de tutarlı biçimde aktarılması gerekir. Mevcut çevirilerden terminoloji çıkarma (extraction), şirkete özel terminoloji hazırlama, terminoloji bakımı (maintenance) ve kontrolü gibi hizmetleri müşteri ile yakın işbirliği içinde ve en güncel teknolojiden faydalanarak yapıyoruz.

Şirket kültürünün bir başka sembolü de paydaşların, kullanıcıların ve müşterilerin karşısına çıkan dil stilidir. İçeriğe (teknik kılavuz, yardım metni, kullanıcı arayüzü, sözleşme vb.) ve amaca (bilgilendirme, pazarlama, destek vb.) uygun bir stilin tutarlı biçimde kullanılması için çeviri sürecinin tümünde müşteriye özel stil kılavuzları en büyük yardımcımızdır.

VERİ YÖNETİMİ

Müşterilerimizin yalnızca içeriklerini değil, kurumsal dilini de çeviririz. Bizimle paylaştığınız sözlükçeleri ve daha önceden çevrilmiş içeriklerinizi titizlikle inceler ve elden geçiririz. Tutarlılığı temin etmek adına bunlardan bir terim bankası oluşturur; CAT ve çeviri belleği sistemleri kullanırız. Böylece kurumsal dilinizi, yabancı bir kitleye de aynı berraklıkla yansıtmanıza yardımcı oluruz.

KALİTE GÜVENCE

Çeviri hizmetinin, bir metni çevirip kullanıcıya hazır hale getirmekten ibaret olduğuna inanmıyoruz. Çevrilen içeriğin, kaynak metne ne kadar bağlı kaldığını izlemek isteyen müşterilerimiz için kaynak dile tekrar çeviri hizmeti sunuyoruz. Aynı şekilde, çevrilen içeriğin bağlama, müşterinin yerelleştirme tercihlerine uygunluğunu ve doğruluğunu kontrol etmenize; hedef metindeki sapmaların derecesini ölçümlemenize yardımcı oluyoruz. Çeviri alanında mevcut olan en güncel kalite güvence sistemi sertifikası olan ISO 17100’e sahip olan Atlas ölçülebilir, ölçeklenebilir, şeffaf ve sıkı kalite güvence sistemiyle güvenebileceğiniz bir iş ortağıdır.

POST-EDITING

Çeşitli alanlarda gitgide artan biçimde kullanılan otomatik çeviri uygulamalarını işimizi kolaylaştıran ve hızlandıran bir “fırsat” olarak görüyoruz. Ancak şu anda insan eli değmeden doğal dil işleme süreçlerinin tamamlanmayacağının da farkındayız. Bu nedenle, müşteri istekleri doğrultusunda otomatik çeviri uygulamalarıyla yapılmış “ham” çevirileri değerlendirme (assessment), kullanma ve düzeltme hizmetleri sunuyoruz.

STİL YÖNETİMİ

Şirket kültürünün bir başka sembolü de paydaşların, kullanıcıların ve müşterilerin karşısına çıkan dil stilidir. İçeriğe (teknik kılavuz, yardım metni, kullanıcı arayüzü, sözleşme vb.) ve amaca (bilgilendirme, pazarlama, destek vb.) uygun bir stilin tutarlı biçimde kullanılması için çeviri sürecinin tümünde müşteriye özel stil kılavuzları en büyük yardımcımızdır.

TEST

Özellikle yazılım yerelleştirmelerinde çevrilen metinlerin doğru, eksiksiz ve uygun olup olmadığı kapsamlı test süreçleriyle belirlenir. Hem şirket içinde hem de müşteri tesislerinde istenen prosedürlerle çeviri testleri konusunda uzman ekibimiz, kendi test senaryolarını yazmak da dahil tüm test ihtiyaçlarını eksiksiz olarak yerine getirebilir.

REDAKSİYON/KONTROL

Çeviri süreci tamamlandıktan sonra metin türündeki uzmanlığına göre atadığımız editörler hedef metnin doğru, eksiksiz, akıcı, terminolojiye uygun ve tutarlı olup olmadığını kontrol eder. Hedef metnin yabancı dil olduğu çevirilerde, düzeltmenlerimiz kendi ana dillerine çevrilen içeriklerin akıcılığını garanti eder.
Acıbadem Caddesi Palmiye Sokak Şafak Apt.
No:1 Daire 10 Acıbadem - İstanbul
+90 216 546 08 90
Copyright © 2004-2017 by atlasceviri.com. Tüm Hakları Saklıdır.